Чтобы поддержать наш ресурс
разместите на своём сайте,
блоге или в профиле


блок новостей



баннер



кнопку

Просмотр


Родину не нужно любить, за Родину нужно погибать! (Владимир Маслов)
Приветствуем Гость ваш статус "Гости" Вход  Выход  RSS 18+
О сайте Связь Правообладателям Реклама

Доскадо Документальное кино онлайн

Внимание! Раздел закрыт

Теперь видео публикуется на главной странице


Дело Говарда Филлипса Лавкрафта

Редкая и оригинальная работа французских режиссеров, посвященная американскому писателю Говарду Филлипсу Лавкрафту. Уникальным и необычайно завораживающим образом в ней воплотилась идея воссоздать атмосферу клаустрофобии, тревоги и безумия, царящих на страницах произведений писателя, фигура которого в буквальном смысле стала символической для фильма, а для истории литературы – знаковой. Фильм был показан по национальному телевидению в цикле "Век писателей”. Несмотря не некоторые противоречивые отзывы со стороны почитателей творчества мастера космического ужаса, эта художественно-сюрреалистическая лента прекрасно дополняет ряд других документальных фильмов, таких как A Journey Thro’ H. P. Lovecraft’s Providence (1990), The Eldritch Influence: The Life, Vision and Phenomenon of H. P. Lovecraft (2003), Lovecraft: Fear of the Unknown (2008), и вносит большой вклад в дальнейшие исследования лавкрафтовской вселенной.

Рейтинг фильма IMDB: 8,7

Дело Говарда Филлипса Лавкрафта / Le Cas Lovecraft (Toute marche mystérieuse vers un destin)


Дело Говарда Филлипса Лавкрафта / Le Cas Lovecraft (Toute marche mystérieuse vers un destin)

Год выпуска: 1998
Страна: Франция
Жанр: Документальный
Продолжительность: 00:45:08
Перевод: Авторский (дублированный) Алексей Полстовалов (e-lex)
Режиссеры: Патрик Марио Бернар и Пьер Тривиди / Patrick Mario Bernard, Pierre Trividic


Над релизом работали

Алексей Полстовалов – расшифровка текста, перевод, комментарии к фильму и переводу, закадровое озвучивание, саунд-дизайн и монтаж звука русскоязычной дорожки фильма, изготовление арт-обложки, пересборка в mkv-контейнер, описание релиза.

Роман Бушев – предоставление источника, комментарии к переводу, редактирование, составление версии перевода для русских субтитров, описание релиза.


От переводчика

В данном релизе мы продолжили сотрудничество с видным популяризатором наследия Лавкрафта Романом Бушевым (Strekozon), чьё прекрасное знание языка и великолепное лингвистическое чутьё были ценнейшим подспорьем в работе. Достаточно сказать, что обсуждение первой редакции перевода, в котором, помимо собственно языковых тонкостей, приводились выдержки из биографических документов, а также пространные культурологические наблюдения, заняло порядка 30 листов!

Как и в предыдущем фильме «Путешествие по Провиденсу Г.Ф. Лавкрафта», я позволил себе сделать полное дублирование фильма, что потребовало замену оригинальной звуковой дорожки. Для этого я скрупулёзно воссоздал трек фоновых шумов и подложил новую музыку, которая, думается, отражает моё искреннее уважение к проделанной кинематографистами работе над музыкальным оформлением. Смею надеяться, что результат получился не хуже исходного продукта.

Для тех, кто (справедливо) предпочитает оригинальный звук голосовому переводу, я сохранил в раздаче французскую звуковую дорожку, а также английский дубляж, по которому делался перевод. К сожалению, из-за текстуальных расхождений в английской и французской версиях фильма, русские субтитры, над составлением которых трудился Роман, подходят только под английский текст.


Рецензия

Дело Говарда Филлипса Лавкрафта (Неисповедимые пути судьбы)

Жизнь Говарда Филлипса Лавкрафта (1890-1937), одного из наиболее ярких визионеров двадцатого века, предтечи современного жанра литературы сверхъестественного ужаса, была весьма прозаичной. Одарённый подросток, подверженный приступам мрачной меланхолии; непрактичный, увлечённый идеалами восемнадцатого века зрелый муж; «пожилой» отшельник из Провиденса… В обыденных биографических заметках трудно усмотреть намёк на буйную, не знающую границ фантазию или же одержимость завораживающими своим ледяным равнодушием глубинами космоса. Тем не менее, пути судьбы неисповедимы, и порой она проявляет себя поистине загадочным, даже мистическим образом. Поискам этих таинственных знамений неотступного рока посвятили своё кино французские кинематографисты Патрик Марио Бернар и Пьер Тривиди. Их фильм – это не достоверная биография, рабски влачащаяся вслед за curriculum vitae героя, это не воспевание его литературных достижений и не гимн фантастическим созданиям, Великим Древним и зловещему Ктхулху, с которыми сегодня чаще всего ассоциируется имя писателя. По сути, названные мотивы являются в повествовании лишь фоном, они второстепенны и достаточно вольно трактуются авторами картины. В первую очередь, «Дело Говарда Филипса Лавкрафта» (название вторит заглавию одного из наиболее известных произведений писателя: «Дело Чарльза Декстера Уорда») – это своеобразное исследование внутреннего мира, попытка постичь глубинные основы, сформировавшие в итоге парадоксальное мировоззрение, что исповедовал Говард, осмысление его творческого метода.

Лавкрафт никогда не становился героем кинохроник, восковые валики с записями своего голоса он безжалостно уничтожил, скромный сверх меры, он даже фотографировался с неохотой. Лишь дюжина известных фотокарточек – вот всё, чем располагали Бернар и Тривиди, приступая к съёмкам фильма. Несмотря на столь скудные материалы, «Дело Лавкрафта» едва ли возможно упрекнуть в визуальной несостоятельности. Скрупулёзная работа с киноархивами, мастерские интерьерные съёмки, неброские атмосферные спецэффекты, общая эстетика чёрно-белого арт-фильма, а также применение некоего технического приспособления, по задумке авторов воплощающего главного героя, раскрывают тематику картины, пожалуй, лучше, чем если бы в распоряжении режиссёров оказались подлинные документальные записи, где фигурировал сам Лавкрафт (позволим себе это преувеличение – не столь значительное, если принять во внимание, что порой необходимость превозмогать сложности побуждает искать нестандартные и искусные решения, оказывающиеся чрезвычайно ценными per se). Сильные, яркие образы великолепно дополняются изысканным звуковым дизайном картины, который, не будучи навязчивым, помогает тонко сфокусировать внимание зрителя на тех или иных аспектах повествования. Фактически, с точки зрения кинематографической реализации «Дело Лавкрафта» справедливо назвать образцом формы и стиля.

Тем не менее, несмотря на неоспоримые достоинства, фильм подвергся довольно жёсткой (заметим, отчасти справедливой) критике со стороны почитателей творчества писателя. И связано это было, в первую очередь, с тем, что режиссёры несколько переоценили важность своей творческой задачи и начали активно подстраивать повествование под тезисы, коим присвоили ключевое значение. Нет, Бернар и Тривиди не возомнили себя великими знатоками человеческой натуры и не принялись грешить хитроумными построениями, в коих писатель представлялся бы отражением собственных леденящих душу сюжетов, а литературные образы выступали в качестве завуалированного воплощения психологических недугов субъекта (великий соблазн для не слишком щепетильного биографа). Ничего такого! Однако, силясь достичь наибольшего эмоционального эффекта, кинематографисты всё же отредактировали некоторые эпизоды жизни Лавкрафта; в ряде случаев в тексте нетрудно заметить фактические ошибки (трудно утверждать, что в основе их лежал «злой» умысел – скорее, банальная небрежность). Мало того, отдельные высказывания авторов граничат с самой настоящей бестактностью, несмотря на то, что в основе их лежит, как не странно, елейная политкорректность. Речь, конечно же, идёт о резкой и безапелляционной критике расистских взглядов Лавкрафта. Согласимся, ничего достойного в ксенофобии писателя не было. При этом лёгкость, с которой творческий тандем клеймит позором своего главного героя, объяснить иначе, как заискиванием перед прогрессивным зрителем, трудно. Беда в том, что яростная неприязнь Говарда к представителям иных национальностей подчёркивается в фильме настолько часто, что складывается впечатление, будто кинематографисты видят исключительно в этом прискорбном факте биографии писателя корень всех его несчастий.

Так или иначе, нельзя судить «Дело Лавкрафта» чересчур сурово – в первую очередь, это кино-фантазия; не описание того, как всё было на самом деле, но того, как могло бы быть; это проникновенное и эмоциональное обращение авторов к своему герою напрямую, без посредников; сквозь морок безвременья. И кто может упрекнуть режиссёров в том, что они, завязав диалог с человеком иной эпохи, иной культуры, не смогли понять его досконально? Смогли бы мы?

Биографии | Смотрело: 1053 | 2013 » Март » 18 | НЕТ ВИДЕО? 

  
 
 
Всего комментариев: 0
ComForm">
avatar

                                                                                        

                                                                    www.doskado.ucoz.ru www.doskado.ucoz.ru

                                                                    Мы настоятельно рекомендуем, при просмотре страниц сайта не использовать браузер
                                                                     Internet Explorer